有奖纠错
| 划词

A ese respecto, el fallo daba a entender que presumía que el margen seguiría ascendiendo hasta llegar a 115.

在这方面,该裁决含蓄地表明它值将继续朝着115方向发展。

评价该例句:好评差评指正

El Comité no daba a entender que en una nueva denuncia se pudiera prescindir del requisito de agotar los recursos de la jurisdicción interna.

委员会意见并不意味着,有关用尽内补救办法要求可因新申诉而不必遵守。

评价该例句:好评差评指正

Así lo daba a entender el título mismo del artículo 19, por cuanto una reserva formulada no era necesariamente una reserva hecha, es decir, una reserva que podía surtir efecto.

这正是第十九条标题本身含义,由于某项保留被提出事实并不意味着它“被造”,即:它将实际产生影响。

评价该例句:好评差评指正

En muchos casos, las milicias que atacan pueblos y aldeas “africanos” tienden a emplear epítetos despectivos, como “esclavos”, “negros”, “nuba” o “zurga”, que darían a entender que ven las víctimas como miembros de un grupo distinto.

在很多情况下,袭击“非洲”村庄民兵往往使用含有贬义称呼,如“奴隶”、“黑鬼”、“怒拔”、“祖尔加”等,这些称呼可能暗示袭击者把受害者看作不同群体成员。

评价该例句:好评差评指正

Tras la condena de un cajero de banco por blanquear las ganancias del tráfico de drogas, la policía declaró que la condena daba a entender que no se toleraría el blanqueo de las ganancias de delito.

一名银行出纳因对贩毒收益进行洗钱而被判罪,警方发表声明说,这次判罪传播了一个信息,就是对犯罪收益进行洗钱是不能容忍

评价该例句:好评差评指正

El grupo de contacto sobre vertederos e incineración a cielo abierto y señaló que las directrices promovían prácticas perjudiciales para el medio ambiente, pues daban a entender que la quema de desechos a cielo abierto era aceptable.

废物露天焚烧和填埋场焚烧接触小组指出,准则中提倡是一种不好环境实践,其现有案文传达信息是,废物露天焚烧是可以接受

评价该例句:好评差评指正

Nos preocupó, en particular, que pudiera interpretarse que el párrafo 2 del artículo 4 diera a entender que en determinados casos era permisible que algún Estado atacara las instalaciones nucleares de otro o cometiera actos de sabotaje contra ellos.

我们感到特别关切是,第四条第二款可被解释为意味着在某些情况下允许袭击或破坏另一核设施或装置。

评价该例句:好评差评指正

El documento exhortaba a “desvelar” las expresiones utilizadas para definir la realidad colonial, dando a entender que las expresiones “Territorio Británico de Ultramar” y “Potencia administradora”, en vez de “Colonias” y “Potencia colonizadora”, creaban la ilusión de asociación e igualdad.

论文呼吁“公开”用来界殖民地实况用词,认为采用“英海外领土”和“管理”而不用“殖民地”和“殖民”会对伙伴关系和平等产生错误概念。

评价该例句:好评差评指正

Se propuso que se suprimieran las palabras “caso de que esté facultado para hacerlo” en razón de que introducían un elemento evidente y de que podían dar a entender que los tribunales estatales estaban facultados para examinar de nuevo una medida cautelar.

有与会者建议删除“被赋予此项权限”一语,理由是其添入内容不言自明,而且可能会造成授权法院对临时措施重新加以审查印象。

评价该例句:好评差评指正

Ese tipo de liderazgo fue denominado “liderazgo integrador” por los analistas del Proyecto, para dar a entender que tenía una perspectiva a más largo plazo y que abarcaba tanto programas como políticas, y tanto dirigentes políticos como funcionarios superiores del servicio de carrera.

项目分析家把这种领导能力称为“综合领导能力”,暗示这种领导能力是长期,它跨越了方案和政策,及政治和终身从业领导。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que se sustituyeran las palabras “(no) constituye un contrato” del párrafo 3 por “(no) deja constancia de” o por alguna expresión similar que diera a entender que el título de transporte no debía ser utilizable como medio probatorio del contrato de transporte.

据指出,第88a(3)条草案中“是”一词应当替换为“不构成对……证据”或类似表述,以表明运输单证不应当被用于证明运输合同。

评价该例句:好评差评指正

El hecho de tratar únicamente la situación de los niños palestinos, haciendo caso omiso de las dificultades a las que hacen frente los niños israelíes daría a entender que sólo una de las partes en el conflicto posee el monopolio de la situación de víctima.

只关心巴勒斯坦儿童处境而无视以色列儿童面临困难会使人以为,唯有冲突中一方垄断着受害者地位。

评价该例句:好评差评指正

En él tampoco se analizan las disposiciones de los instrumentos internacionales, como el Acuerdo sobre Contratación Pública de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que no se ocupan expresamente de este asunto pero que contienen disposiciones que pueden dar a entender que se prevé la publicación de dicha información.

本研究报告也不分析一些际文书条文,如世界贸易组织(世贸组织)《政府采购协》,该协没有具体涉及这一问题,但是载有可被解释为暗示这类信息发布条文。

评价该例句:好评差评指正

También se señaló que, tal como estaba redactada, la propuesta generaba ambigüedad al especificar que la disposición era aplicable a delitos de terrorismo perpetrados “de manera incompatible con el derecho internacional”, lo cual daba a entender que ciertos delitos comprendidos en el convenio no serían incompatibles con el derecho internacional.

还有人指出,按照先前起草文本,这个提案造成一些模棱两可状况,因为它适用于“以不符合际法规方式犯下”恐怖主义犯罪行为,结果给人造成印象是公约所列某些犯罪行为从另一个角度来讲可能是符合际法

评价该例句:好评差评指正

Su delegación no ha conseguido todos sus objetivos respecto al texto del proyecto, pero pide a todos los Estados Miembros que acepten la última versión, con lo que se dará a entender a quienes tienen en su punto de mira las operaciones de las Naciones Unidas que no pueden atacarlas con impunidad.

就文本草案而言,他代表团并未实现其所有目标,但它呼吁所有会员接受最新措辞,从而向那些以联合行动为靶子人传递一个有力信号,即他们这样做必然会受到惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Se sugirió que el texto, en vez de decir “un foro judicial”, dijera “cualquier foro judicial”, a fin de dar a entender que la disposición se refería a una orden preliminar otorgada por el tribunal arbitral en el territorio jurisdiccional de un tribunal en el cual se solicitara la ejecución o en cualquier otra jurisdicción.

有人建议将句中提到“法院”改为“任何法院”,以反映该条文涉及是一项初步命令,无论是在所寻求强制执行法院管辖区内还是在其他任何管辖区内发出

评价该例句:好评差评指正

Por consiguiente, Indonesia siente preocupación por el gran hincapié que se hace nuevamente en la idea de que los países en desarrollo asuman una mayor responsabilidad respecto de su propio desarrollo, como si se quisiera dar a entender que son inmunes a las repercusiones que puede tener el hecho de que la comunidad mundial trate de alcanzar ese objetivo.

因此,印度尼西亚感到关切是,现在特别强调发展中家对本发展负有更大责任,似乎暗示发展中家在追求这一目标时不受际社会影响。

评价该例句:好评差评指正

Al hacer observaciones sobre el párrafo 104 del informe, sobre los motivos para denegar las solicitudes de cooperación internacional para fines de decomiso, el grupo señaló que al parecer ese párrafo daría a entender que no deberían existir motivos para denegar tal cooperación y pidió a la secretaría que en las actualizaciones del informe aclarara la relación existente entre el artículo 13, sobre cooperación internacional para fines de decomiso, y el artículo 18, sobre asistencia judicial recíproca, en particular la cuestión de que las disposiciones del artículo 18 se aplicaban, mutatis mutandis, al artículo 13.

在对报告中关于拒绝没收事宜际合作请求理由第104段进行评论时,工作组注意到该段可能被理解为暗示不应有任何理由拒绝这种合作并请秘书处在增订报告中澄清关于没收事宜际合作第13条与关于司法协助第18条之间关系,特别是第18条经适当变通后适用于第13条问题。

评价该例句:好评差评指正

Una tercera crítica formulada era que la recomendación 12 podía dar a entender que el representante de la insolvencia estaba obligado a decidir sin demora la ejecución o el rechazo del contrato, lo cual podría no ajustarse a lo dispuesto en la Guía Legislativa de la CNUDMI sobre el Régimen de la Insolvencia (en adelante, “la Guía de la CNUDMI sobre la Insolvencia”), en virtud de la cual el representante de la insolvencia disponía de tiempo suficiente para determinar, entre otras cosas, si una empresa debía ser liquidada o reorganizada, y si debía ejecutarse o rechazarse uno u otro contrato.

还有一个关切是,如果对建议12解读是破产代表有义务迅速作出履行或拒绝合同,这可能与《贸易法委员会破产法立法指南》(“《贸易法委员会破产指南》”)不一致,因为该指南允许破产代表有足够时间来确应当对企业进行清算还是重组,以及确这一或那一合同是否应予履行还是拒绝。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


点播, 点补, 点菜, 点滴, 点焊, 点火, 点火端, 点火系统, 点击, 点击鼠标左键,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

2019最热选合集

Solo nos está dando a entender que he consumido ese alimento.

只能告诉我们吃这个食物。

评价该例句:好评差评指正
佩德罗·巴拉莫 Pedro Páramo

Todos y cada uno se llevaban la mano al sombrero para darle a entender que ya habían entendido.

每个骑马的人都把手举到帽子上,表示已听懂他的意思。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Sancho, por daros a entender que también como vos sé yo arrojar refranes como llovidos.

我这样说,桑乔,是为让你明白我也会像你一样俏皮话出口成章。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Suplicáronle les diese a entender lo que decía, y les dijese lo que en aquel infierno había visto.

他们请求唐吉诃德给他们解释一下这些话的意思,并且讲一讲他在那个地狱里看到的情况。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Con todo eso -replicó don Quijote-, te ruego, Sancho, que tengas buen ánimo; que la experiencia te dará a entender el que yo tengo.

“无论如何,”唐吉诃德说,“我求求你,桑乔,神来,到时候你就会知道我的本事。”

评价该例句:好评差评指正
木偶奇遇记(匹诺曹)

El perro de lanas meneó tres o cuatro veces la funda de raso azul, como dando a entender que había comprendido, y salió a escape.

卷毛狗把面那个蓝绸子尾巴套摇三四次,表示它明白,然像闪电似地

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Esto me basta para darme a entender que no fui engañado del que te me vendió, ¡cabeza sabia, cabeza habladora, cabeza respondona, y admirable cabeza!

“这足以证明,我并没有受那个把头像卖给我的人欺骗。多么聪明的头像啊,会说话的头像,还能回答问题,多么神奇啊!

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Ruégale tú que se sirva de darte a entender cómo podrás poner por obra lo que te manda; que ella es tan buena, que sí hará.

你去请求她,让她告诉你怎样把她对你的吩咐付诸实施吧。仁慈的她一定会帮助你。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(上)

Y yo se lo daré a entender, a pie o a caballo, armado o desarmado, de noche o de día, o como más gusto le diere.

无论他是步行还是骑马,无论他有没有武器,无论白昼还是夜晚,随他的便,我都会叫他明白过来。”

评价该例句:好评差评指正
CuriosaMente

En él se mencionan movimientos de manos, cabeza y cuerpo para darse a entender, pero al parecer los oyentes lo relacionaban con personas de poca capacidad mental.

这本书提到人通过活动双手、头和身体来让别人理解自己的意思,但是与之交流的人通常将这些行为和智力迟钝的人联系来。

评价该例句:好评差评指正
Blog de Lengua

Aquí lo que estoy dando a entender es que el libro está situado en un lugar al que no llego desde donde estoy y al que tú tampoco alcanzas.

我这句话表达的是,我和你都够不到那本书。

评价该例句:好评差评指正
伊凡·伊里奇之死

Lo hago también por mí misma -dijo ella con ironía, dando a entender que ella lo hacía todo por él y sólo decía eso para no darle motivo de negárselo.

我是为我自己才这样做的,”她嘲讽地说,让他感到这一切都是为她而做的,因此他不该拒绝。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

¡Déjenme mano a mano con este demonio, con este hechicero, con este encantador; que yo le daré a entender de mí a él quién es don Quijote de la Mancha!

让我同这个魔鬼、这个巫师、这个魔法师徒手格斗吧!我要让它知道曼查的唐吉诃德到底是什么人!”

评价该例句:好评差评指正
傲慢与偏见

La carta de felicitación por su matrimonio que Elizabeth recibió de Lydia daba a entender que tal esperanza era acariciada, si no por él mismo, por lo menos por su mujer.

伊丽莎白结婚的时候,接到丽迪雅的一封祝贺信。她看得很明白,即使韦翰本人没有存那种指望,至少他太太也有那种意思。

评价该例句:好评差评指正
霍乱中的爱情

El encuentro en la misa de conmemoración fue una ocasión providencial de darle a entender a Florentino Ariza que también ella, gracias a sus cartas de aliento, estaba dispuesta a borrar el pasado.

纪念弥撒上的会面是一个天赐的机会,让弗洛伦蒂诺·阿里萨明白,由于他的鼓励信,她也愿意抹去过去。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Don Antonio se ofreció venir a la corte a negociarlo, donde había de venir forzosamente a otros negocios, dando a entender que en ella, por medio del favor y de las dádivas, muchas cosas dificultosas se acaban.

安东尼奥自告奋勇到京城去游说这件事,而且他正好有事要到京城去办。他觉得在京城通过熟人关系送点儿礼,很多麻烦的事情都可以迎刃而解。

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

A fe que si me fuera dado, y el tiempo lo pidiera, que yo diera a entender, no sólo a los presentes, sino a todo el mundo, cómo no hay virtud que no se encierre en una dueña.

如果有可能的话,而且时间又允许,我会让在场的人,以及世界上所有的人都知道,女佣身上具备各种美德!”

评价该例句:好评差评指正
堂吉诃德(下)

Decir gracias y escribir donaires es de grandes ingenios: la más discreta figura de la comedia es la del bobo, porque no lo ha de ser el que quiere dar a entender que es simple.

在喜剧里,最愚蠢的角色才是最明的形象,因为让人以为自己头脑简单的人其实头脑并不简单。

评价该例句:好评差评指正
鲁宾逊漂流记

Le tomé de la mano para que se pusiese en pie y le sonreí, enseñándole el cabrito que había matado y dándole a entender que fuese a buscarlo.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


点射, 点收, 点数, 点题, 点头, 点头哈腰, 点心, 点验, 点着姓叫, 点种,

相似单词


(agua de) colonia, (color) castaño, (de color) añil,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

赞助商链接